exercices traduction anglais pdf 15

EXERCICE 1 – Le déterminant ∅ 

Traduisez.

1. Des maladies comme le cancer, le SIDA, l’hépatite (hepatitis) seront peut-être un jour de mauvais souvenirs.

2. Les jours sont beaucoup plus courts en hiver qu’au printemps.

3. Le squash est très fatigant mais très relaxant en même temps.

4. Tu veux boire quelque chose ? J’ai du whisky, du gin ou du jus d’orange, pas de champagne, désolé!

5. J’ai dû rester quinze jours au lit à cause d’un mauvais rhume.

6. J’ai en assez de la télévision.

7. Je ne connais personne vivant en Amérique du Nord ou en Australie.

8. L’Everest m’a toujours fascinée.

9. Vous traversez Regent Street, vous vous dirigez (find one’s way to) vers le palais de Buckingham et là vous verrez peut-être l’un des membres de la famille royale.

10. Le président McKingates a décidé d’éradiquer le terrorisme international.

Correction

  1. Diseases like cancer, AIDS, hepatitis may one day be bad memories.
  2. Days are much shorter in winter than in spring.
  3. Squash is very tiring but quite relaxing at the same time.
  4. Would you care for a drink? Whisky, gin or orange juice; no champagne I’m afraid.
  5. I had to stay fifteen days in bed owing to a bad cold.
  6. I am fed up with television.
  7. I don’t know anyone living in North America or Australia.
  8. Mount Everest has always fascinated me.
  9. You go across Regent Street, find your way to Buckingham Palace and there you may see one of the Royals.
  10. President McKingates has decided to eradicate international terrorism.

EXERCICE 2 – l’article a/an

Traduisez les phrases suivantes:

1. Mon père est menuisier (joiner), ma mère est comptable (accountant) et moi, je suis étudiant en droit.

2. Deux fois par semaine, je vais au cinéma avec un ami.

3. Avant d’être jardinier, il a été professeur pendant dix ans.

4. Elle est toujours de mauvaise humeur quand elle prend tôt son petit déjeuner.

5. Ne sors jamais sans un peu d’argent.

6. Ce gâteau est dur comme un roc.

7. Cinq livres le litre, c’est trop cher pour moi.

8. En tant que pilote, permettez-moi ce conseil : vérifiez que vous n’avez pas un pneu à plat.

9. Elle ne se baigne jamais sans bouée (buoy).

10. C’est dommage de voir un tas d’ordures (refuse dump) dans un si beau paysage.

CORRECTION

  1. My father’s a joiner, my mother an accountant and I am a law student.
  2. I go to the pictures with a friend twice a week.
  3. Before being a gardener, he was a teacher for ten years.
  4. She is always in a bad mood when she has an early breakfast.
  5. Never go out without a few coins in your pocket.
  6. That cake is as hard as a rock.
  7. Five pounds a liter is too expensive for me.
  8. As a pilot, let me give you this piece of advice: make sure you haven’t got a flat tyre.
  9. She never swims without a buoy.
  10. It’s a pity to see a refuse dump in such a beautiful landscape.

EXERCICE 3 – a/an

Traduisez les phrases suivantes:

1. Je ne connais que peu de choses sur sa vie.

2. Pour moi, ce n’est pas un vrai médecin.

3. Un demi-verre de vin, c’est une trop petite quantité pour être ivre.

4. Dans une demi-heure, vous serez convaincu qu’il vous reste quelques amis.

5. Voudriez-vous me verser un peu d’eau froide dans mon café ? ll est trop chaud.

6. Elle n’est pas très bonne cuisinière.

7. J’ai juste quelques petites choses à te dire.

8. Elle m’a reconduit à la maison en un rien de temps.

9. Tu as quelques autres possibilités. Cette solution est trop risquée.

10. Un peu d’amour ne peut faire de mal.

CORRECTION

  1. I only know few things about his life.
  2. He is no doctor to me.
  3. Half a glass of wine is too small a quantity to get drunk.
  4. In half an hour, you’ll be convinced that you still have a few friends left.
  5. Could I have a little cold wtare in my coffee? It’s too hot.
  6. She isn’t a very good cook.
  7. I only have a few things to tell you.
  8. She drove me back home in no time.
  9. You have a few other alternatives. This is too risky a solution.
  10. A little love doesn’t hurt.

Démarrez une conversation

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *