exercices traduction anglais pdf 6

EXERCICE 1 (traduire par ‘on’)

Traduisez les phrases suivantes:

2. You’d never think it rained so much last summer.

3. He is said to have been made to confess to crimes whose authors had never been found.

4. It was stolen while you were sleeping! Have you never been told to lock your door?

5. One should never say such things to someone who is depressed!

6. You know, we never know what the future has in store for us.

7. We’ll be waiting for you outside the station at eight sharp.

8. So there are things you want to tell me? What shall we start with?

9. I had been told I would get a crew-cut but they didn’t touch my hair.

10. People always say that a friend in need is a friend indeed and that is absolutely true.

CORRECTION

  1. On ne dirait jamais qu’il a plu autant l’été dernier.
  2. On dit qu’il lui a fait avouer des crimes dont on n’avait jamais trouvé les auteurs.
  3. On te l’as volé pendant que tu dormais ! On ne t’as jamais dit de fermer ta porte à clé ?
  4. On ne devrait jamais dire ces choses-là à quelqu’un de déprimé !
  5. Tu sais, on ne sait jamais ce que le futur nous réserve !
  6. On t’attend à huit heure devant la gare.
  7. Alors on a des choses à me dire ? Par quoi commence-t-on ?
  8. On m’avait dit qu’on me couperait les cheveux en brosse mais on me les as laissés tels qu’ils étaient.
  9. On dit toujours que c’est dans le besoin que l’on reconnait ses amis et c’est bien vrai.

EXERCICE 2

Traduisez en anglais les réponses en utilisant so ou neither.

  • > I knew him well. Moi aussi. l> So did I.
  • > I’ve never liked that writer. Elle non plus. > Neither (ou : nor) has she.

1. “I’ve passed my exams!” “Moi aussi. »

2. “You’ve got wonderful eyes!” “Toiaussi.”

3. ‘‘I can’t stand that guy.” “Eux non plus.”

4. “You’ve put on weight.” “Toiaussi.”

5. “He looked ill.” “Son amie aussi.”

6. “We’ll manage. » “Nous aussi.”

7. “She often thinks about it.” “So mére aussi.”

8. “He can’t remember.” “Pierre non plus. ”

9. ‘‘I worked very hard.” “Les autres aussi. ”

10. “That’s something we had never considered. » “Nous non plus.”

CORRECTION

  1. So have I.
  2. So have you.
  3. Neither can they.
  4. So have you.
  5. So did his girlfriend.
  6. So shall we. / So will we.
  7. So does her mother.
  8. Neither can Pierre.
  9. So did the others.
  10. Neither had we.

EXERCICE 3

Adverbes de liaison. Traduisez.

1. Tom felt ill, but went to work all the same. However, he didn’t manage to concentrate.

2. I’ve never liked Harry and yet I’ve decided to help him.

3. It is true nevertheless that I was a bit harsh on him.

4. I know you don’t like having guests around. Still, you could make an effort.

5. Stop cheating, otherwise I’ll report you.

6. Actually, I can’t talk to you right now. I’ll call you back.

7. Incidentally, can I suggest you rewrite the first paragraph?

8. “Don’t worry, we’ll manage somehow.” “I somehow doubt it.”

9. These figures don’t prove anything. And besides, who worked them out?

10. We have more and more customers and therefore we need more workers.

11. She is the eldest daughter and thus heir to the title.

12. It’s not very useful. It’s beautiful, though, don’t you think?

CORRECTION

  1. Tom ne se sentait pas bien, mais il est quand même allé travailler. Cependant il n’a pas réussi à se concentrer.
  2. Je n’ai jamais aimé Harry et pourtant j’ai décidé de l’aider.
  3. Il est vrai néanmoins que j’ai été un peu dur avec lui.
  4. Je sais que tu n’aimes pas recevoir des invités. Néanmoins tu pourrais faire un effort.
  5. Arrête de tricher, autrement je te dénoncerai.
  6. En fait / A vrai dire, je ne peux pas te parler maintenant. Je te rappellerai.
  7. A propos, puis-je te suggérer de réécrire le premier paragraphe ?
  8. « Ne t’en fais pas, on y arrivera d’une manière ou d’une autre. – Je ne sais pas pourquoi, mais j’en doute. »
  9. Ces chiffres ne prouvent rien. Et d’ailleurs, qui les as calculés ?
  10. Nous avons de plus en plus de clients et c’est pourquoi il nous faut davantage d’ouvriers.
  11. C’est la fille aînée et donc l’héritière du titre.
  12. Ce n’est pas très utile. C’est beau, pourtant, non ?

Démarrez une conversation

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *